صفحه محصول - پاورپوینت درس 5 عربی 3 تمییز

پاورپوینت درس 5 عربی 3 تمییز (pptx) 12 اسلاید


دسته بندی : پاورپوینت

نوع فایل : PowerPoint (.pptx) ( قابل ویرایش و آماده پرینت )

تعداد اسلاید: 12 اسلاید

قسمتی از متن PowerPoint (.pptx) :

بنام خدا ترجمه 1 ترجمه 2 ترجمه 3 ترجمه ی تمییز زنگ تفریح تمییز جمله زنگ تفریح ارزشیابی تمییز مفرد درس 5 عربی 3 تمییز تمييز ( تميز )، اسمي است، نكره، منصوب و جامد كه رفع ابهام از ماقبل خود مي كند. اگر تميز تنها رفع ابهام از يك كلمه از كلمات قابل سنجش ( عدد- وزن- پيمانه- مساحت ) پيش از خود را بكند، به آن تميز مفرد يا ذات مي گويند. شَربَ الأبُ كوباً شاياً. شَربتُ كأساً لَبناً. إشتريتُ مترَينِ قُماشاً. أنفقتُ مَنّاً قمحاً. لي هكتارٌ أرضاً. قرأتُ عشرينَ صفحةً من الكتابِ. إنَّ عدةَ الشّهور عندَ الله اثنا عشر شهراً. رأيتُ أحدَ عشر كوكباً. اگر تميز رفع ابهام از عبارت قبل از خود بنمايد، آن را تميز جمله يا نسبت مي گويند. هي من أفضل المعالم الأثريّة حُسناً و جمالاً. هي الّتي تمتازُ عن الحضارات الأخري خُلقاً و سلوكاً. هو أكثر منكَ نشاطاً. حَسُنَ الطّالبُ نفساً. فَجّرَ اللهُ الأرضَ عيوناً. المؤمنُ أكثر النّاسِ صبراً. اشتهر الرجلُ علماً في المدينهِ. فاز النّهرُ ماءً. هو أكثرُ حرصاًً في جمع المالِ. أنا أكثر منكَ شكراً للهِ. الباقياتُ الّصالحاتُ خيرٌ عندَ ربّكَ ثواباً و خيرٌ أملاً. أكملُ المؤمنينَ إيماناً أحسنهم خُلقاً. و الّذينَ آمنوا أشدُّ حبّاً للهِ. أعظمُ العبادةِ أجراً أخفاها. العلماءُ أجلُّ النّاسِ قدراً. الّشمسُ أقوي الكواكبِ نوراً. كانَ رسولُ الله(ص) أجودُ النّاسِ كفّاً. ترجمه تمييز: هر گاه عبارتي مبهم باشد، مثلاً يك چيزي را بر چيزهاي ديگر برتري دهيم، بايد وجه تمايز آن را ذكر كنيم تا براي خواننده و شنونده مبهم نباشد. اين وجه تمايز همان تميز است. هو خير النّاسِ ( او بهترين مردم است ) / هو خير النّاسِ خُلقاً ( او از نظر اخلاق بهترين مردم است ) إمتلأ قلبي ( قلبم پر شد ) / إمتلأ قلبي ايماناً ( قلب من از نظر ايمان پر شد ) بنابر مقايسه جملات بالا به نقش مهم تميز در فهم عبارات پي مي بريم. در ترجمه تمیيز، بايد توجه داشت كه آنجايي كه تميز منقول از مبتدا، فاعل و مفعول به است ، بايد همان معادل اين نقشها را در زبان مقصد ( زبان فارسي ) در نظر گرفت تا آنها را در ترجمه در جاي اصلي و مناسب قرار گيرند. مثلاً در ترجمه عبارت ( الأمُّ أشدُّ حناناً من الأبِ ) تمیيز در اصل مبتدا بوده است و معادل مبتدا در زبان فارسي، مسند اليه مي باشد، بنابراين ترجمه عبارت مذكور چنين است: ( مهرباني مادر بيشتر از پدر است ) البته در مواردي كه تميیز بعد از اسم تفضيل مي آيد مي توان آن را با صفت تفضيلي هم ترجمه نمود. ( مادر از پدر مهربانتر است ) و يا در عبارت ( فاز النّهرُ ماءً ) تميز در اصل فاعل است، پس بايد در ترجمه اين مسأله را رعايت كرد و گفت: ( آب رود طغيان كرد. ) و در عبارت ( نَظّمتُ الكتبَ صفوفاً ) كه تميز در اصل مفعول به است بايد آن را به مفعول ترجمه نمود: ( صفوف كتابها را منظم كردم ) التّمرين، عيّن التمييز و اذكرنوعه الف) الصّبورُ أشدُّ أجراً منكَ. ب) ربّنا أكثرُ رحمةً. ج) تمتلئ قلوبنا بعد مشاهدةِ هذه الآياتِ يقيناً. د) و كانوا أشدَّ منكم قوّةً و أكثرَ أموالاً و أولاداً. ه) تفتّحت الأشجارُ في الرّبيعِ أزهاراً. و) مَن أصدقُ من اللهِ حديثاً؟ ز) كان عددُ الأئمةِ إثني عشر إماماً.

فایل های دیگر این دسته